번역 진행 과정

  1. 번역 대상 파일을 전달 받습니다. (홈페이지, 메일, 팩스,우편, 퀵 등)
  2. 번역 대상 파일의 단어수 또는 글자의 수를 헤아립니다. (하드카피의 경우에는 OCR을 이용하여 단어수를 계산합니다.)
  3. 견적서와 번역가 이력서, 산출내역서 또는 스케줄 표를 발송합니다. (소량인 경우 견적서만 발송되기도 합니다.)
  4. 지정해주신 페이지를 기반을 샘플 번역을 진행합니다.
  5. 선택해주신 번역가로 번역을 시작합니다. 이때 요청사항이 있으면 요청 사항에 따라 진행합니다.
    • 과거에 번역 업무를 함께 한 경험이 있으면 TM을 통하여 지난 문서와 통일화 합니다.
    • 과거에 번역 업무를 함께 한 경험이 없으면 내부적 스타일 가이드를 따르거나 고객사로부터 번역 요청서를 받습니다.
  6. 감수가 포함된 경우 완료된 번역물로 원어민 감수를 실시합니다.
  7. 감수가 완료된 후 감수된 내용을 다시 번역자에게 확인 합니다.
  8. 번역가의 확인이 완료된 후 완성된 번역물을 편집합니다.
  9. 편집하는 과정 중에 발견되는 오타와 누락을 찾아 다시 번역하고 감수합니다.
  10. 완료된 번역 문서를 고객사에 발송하고 수정사항을 받습니다.
  11. 수정사항 또는 문의 사항이 있는 경우 협의하여 수정합니다.
  12. 완료 후 한 달 간 유지보수기간을 거치고 프로젝트를 마무리합니다. (분량에 따라 유지보수기간은 달라지지만 최소 한달입니다.)